TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:51:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第十三 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập tam     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 聖行品第七之三 Thánh hạnh/hành/hàng phẩm đệ thất chi tam 善男子。 Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦。善男子。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn quan sát tập đế 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣。所謂集者還愛於有。愛有二種。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thử tập đế thị uẩn nhân duyên 。sở vị tập giả hoàn ái ư hữu 。ái hữu nhị chủng 。 一愛己身。二愛所須。復有二種。 nhất ái kỷ thân 。nhị ái sở tu 。phục hữu nhị chủng 。 未得五欲繫心專求。既求得已堪忍專著。復有三種。 vị đắc ngũ dục hệ tâm chuyên cầu 。ký cầu đắc dĩ kham nhẫn chuyên trước/trứ 。phục hưũ tam chủng 。 欲愛色愛無色愛。復有三種。 dục ái sắc ái vô sắc ái 。phục hưũ tam chủng 。 業因緣愛煩惱因緣愛苦因緣愛。出家之人有四種愛。 nghiệp nhân duyên ái phiền não nhân duyên ái khổ nhân duyên ái 。xuất gia chi nhân hữu tứ chủng ái 。 何等為四。衣服飲食臥具湯藥。復有五種。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。phục hưũ ngũ chủng 。 貪著五陰隨諸所須一切愛著。 tham trước ngũ uẩn tùy chư sở tu nhất thiết ái trước 。 分別挍計無量無邊。善男子。愛有二種。一者善愛二不善愛。 phân biệt hiệu kế vô lượng vô biên 。Thiện nam tử 。ái hữu nhị chủng 。nhất giả thiện ái nhị bất thiện ái 。 不善愛者。惟愚求之。善法愛者諸菩薩求。 bất thiện ái giả 。duy ngu cầu chi 。thiện pháp ái giả chư Bồ-tát cầu 。 善法愛者復有二種不善與善。 thiện pháp ái giả phục hữu nhị chủng bất thiện dữ thiện 。 求二乘者名為不善。求大乘者是名為善。善男子。 cầu nhị thừa giả danh vi bất thiện 。cầu Đại-Thừa giả thị danh vi/vì/vị thiện 。Thiện nam tử 。 凡夫愛者名之為集。不名為諦。 phàm phu ái giả danh chi vi/vì/vị tập 。bất danh vi đế 。 菩薩愛者名之實諦不名為集。何以故。為度眾生所以受生。 Bồ Tát ái giả danh chi thật đế bất danh vi tập 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị độ chúng sanh sở dĩ thọ sanh 。 不以愛故而受生也。迦葉菩薩白佛言。世尊。 bất dĩ ái cố nhi thọ sanh dã 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛世尊。於餘經中為諸眾生說業為因緣。 như Phật Thế tôn 。ư dư Kinh trung vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết nghiệp vi/vì/vị nhân duyên 。 或說憍慢。或說六觸。或說無明。 hoặc thuyết kiêu mạn 。hoặc thuyết lục xúc 。hoặc thuyết vô minh 。 為五盛陰而作因緣。今以何義說四聖諦。 vi/vì/vị ngũ thịnh uẩn nhi tác nhân duyên 。kim dĩ hà nghĩa thuyết tứ thánh đế 。 獨以愛性為五陰因。佛讚迦葉菩薩。善哉善哉。善男子。 độc dĩ ái tánh vi/vì/vị ngũ uẩn nhân 。Phật tán Ca-diếp Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 如汝所說。諸因緣者非為非因。 như nhữ sở thuyết 。chư nhân duyên giả phi vi/vì/vị phi nhân 。 但是五陰要因於愛。善男子。譬如大王若出遊巡。 đãn thị ngũ uẩn yếu nhân ư ái 。Thiện nam tử 。thí như Đại Vương nhược/nhã xuất du tuần 。 大臣眷屬悉皆隨從。愛亦如是隨愛行處。 đại thần quyến thuộc tất giai tùy tùng 。ái diệc như thị tùy ái hành xử 。 是諸結等亦復隨行。譬如膩衣隨有塵著著則隨住。 thị chư kết/kiết đẳng diệc phục tùy hạnh/hành/hàng 。thí như nị y tùy hữu trần trước/trứ trước/trứ tức tùy trụ 。 愛亦如是隨所愛處業結亦住。復次善男子。 ái diệc như thị tùy sở ái xứ/xử nghiệp kết diệc trụ/trú 。phục thứ Thiện nam tử 。 譬如濕地則能生牙。 thí như thấp địa tức năng sanh nha 。 愛亦如是能生一切業煩惱牙。善男子。 ái diệc như thị năng sanh nhất thiết nghiệp phiền não nha 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住是大乘大般涅槃深觀此愛。凡有九種。一如債有餘。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn thâm quán thử ái 。phàm hữu cửu chủng 。nhất như trái hữu dư 。 二如羅剎女婦。三如妙花莖中有毒蛇纏之。 nhị như La-sát nữ phụ 。tam như diệu hoa hành trung hữu độc xà triền chi 。 四如惡食性所不便而強食之。五如婬女。 tứ như ác thực/tự tánh sở bất tiện nhi cường thực/tự chi 。ngũ như dâm nữ 。 六如摩樓迦子。七如瘡中息肉。八如暴風。 lục như ma lâu Ca tử 。thất như sang trung tức nhục 。bát như bạo phong 。 九如彗星。云何名為如債有餘。善男子。 cửu như tuệ tinh 。vân hà danh vi/vì/vị như trái hữu dư 。Thiện nam tử 。 譬如窮人負他錢財。雖償欲畢餘未畢故。 thí như cùng nhân phụ tha tiễn tài 。tuy thường dục tất dư vị tất cố 。 猶繫在獄而不得脫。聲聞緣覺亦復如是。 do hệ tại ngục nhi bất đắc thoát 。Thanh văn Duyên giác diệc phục như thị 。 以有愛習之餘氣故。 dĩ hữu ái tập chi dư khí cố 。 不能得成阿耨多羅三藐三菩提。善男子。是名如債有餘。善男子。 bất năng đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。thị danh như trái hữu dư 。Thiện nam tử 。 云何如羅剎女婦。善男子。 vân hà như La-sát nữ phụ 。Thiện nam tử 。 譬如有人以羅剎女而為婦妾。是羅剎女隨所生子生已便噉子。 thí như hữu nhân dĩ La-sát nữ nhi vi phụ thiếp 。thị La-sát nữ tùy sở sanh tử sanh dĩ tiện đạm tử 。 既盡已復噉其夫。善男子。愛羅剎女亦復如是。 ký tận dĩ phục đạm kỳ phu 。Thiện nam tử 。ái La-sát nữ diệc phục như thị 。 隨諸眾生生善根子隨生隨食。 tùy chư chúng sanh sanh thiện căn tử tùy sanh tùy thực/tự 。 善子既盡復噉眾生。令墮地獄畜生餓鬼。唯除菩薩。 thiện tử ký tận phục đạm chúng sanh 。lệnh đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。duy trừ Bồ Tát 。 是名如羅剎女婦。善男子。 thị danh như La-sát nữ phụ 。Thiện nam tử 。 云何如妙花莖毒蛇纏之。譬如有人性愛好花。 vân hà như diệu hoa hành độc xà triền chi 。thí như hữu nhân tánh ái hảo hoa 。 不見花莖毒蛇過患即便前捉。捉已蛇螫螫已命終。 bất kiến hoa hành độc xà quá hoạn tức tiện tiền tróc 。tróc dĩ xà thích thích dĩ mạng chung 。 一切凡夫亦復如是。 nhất thiết phàm phu diệc phục như thị 。 貪五欲花不見是愛毒蛇過患而便受取。即為愛毒之所蠍螫。 tham ngũ dục hoa bất kiến thị ái độc xà quá hoạn nhi tiện thọ/thụ thủ 。tức vi/vì/vị ái độc chi sở hiết thích 。 命終墮於三惡道中。唯除菩薩。是名如妙花莖毒蛇纏之。 mạng chung đọa ư tam ác đạo trung 。duy trừ Bồ Tát 。thị danh như diệu hoa hành độc xà triền chi 。 善男子。云何所不便食而強食之。 Thiện nam tử 。vân hà sở bất tiện thực/tự nhi cường thực/tự chi 。 譬如有人所不便食而強食之。食已腹痛患下而死。 thí như hữu nhân sở bất tiện thực/tự nhi cường thực/tự chi 。thực/tự dĩ phước thống hoạn hạ nhi tử 。 愛食亦爾。五道眾生強食貪著。 ái thực/tự diệc nhĩ 。ngũ đạo chúng sanh cường thực/tự tham trước 。 以是因緣墮三惡道。唯除菩薩。是名所不便食而強食之。 dĩ thị nhân duyên đọa tam ác đạo 。duy trừ Bồ Tát 。thị danh sở bất tiện thực/tự nhi cường thực/tự chi 。 善男子。云何婬女。譬如愚人與婬女通。 Thiện nam tử 。vân hà dâm nữ 。thí như ngu nhân dữ dâm nữ thông 。 而彼婬女巧作種種諂媚現親。悉奪是人所有錢財。 nhi bỉ dâm nữ xảo tác chủng chủng siểm mị hiện thân 。tất đoạt thị nhân sở hữu tiễn tài 。 錢財既盡便復驅逐。愛之婬女亦復如是。 tiễn tài ký tận tiện phục khu trục 。ái chi dâm nữ diệc phục như thị 。 愚人無智與之交通。 ngu nhân vô trí dữ chi giao thông 。 而是愛女奪其所有一切善法。善法既盡驅逐令墮三惡道中。 nhi thị ái nữ đoạt kỳ sở hữu nhất thiết thiện pháp 。thiện Pháp ký tận khu trục lệnh đọa tam ác đạo trung 。 唯除菩薩。是名婬女。善男子。云何摩樓迦子。 duy trừ Bồ Tát 。thị danh dâm nữ 。Thiện nam tử 。vân hà ma lâu Ca tử 。 譬如摩樓迦子若鳥食已隨糞墮地。 thí như ma lâu Ca tử nhược/nhã điểu thực/tự dĩ tùy phẩn đọa địa 。 或因風吹來在樹下即便生長。纏繞縛束尼拘陀樹。 hoặc nhân phong xuy lai tại thụ hạ tức tiện sanh trường/trưởng 。triền nhiễu phược thúc Ni câu đà thụ/thọ 。 令不增長遂至枯死。愛摩樓迦子亦復如是。 lệnh bất tăng trưởng toại chí khô tử 。ái ma lâu Ca tử diệc phục như thị 。 纏縛凡夫所有善法。不令增長遂至枯滅。 triền phược phàm phu sở hữu thiện Pháp 。bất lệnh tăng trưởng toại chí khô diệt 。 既枯滅已命終之後墮三惡道。唯除菩薩。 ký khô diệt dĩ mạng chung chi hậu đọa tam ác đạo 。duy trừ Bồ Tát 。 是名摩樓迦子。善男子。云何瘡中息肉。 thị danh ma lâu Ca tử 。Thiện nam tử 。vân hà sang trung tức nhục 。 如人久瘡中生息肉。其人要當勤心療治莫生捨心。 như nhân cửu sang trung sanh tức nhục 。kỳ nhân yếu đương cần tâm liệu trì mạc sanh xả tâm 。 若生捨心瘡息增長虫疽復生。 nhược/nhã sanh xả tâm sang tức tăng trưởng trùng thư phục sanh 。 以是因緣即便命終。凡夫愚人五陰瘡痍亦復如是。 dĩ thị nhân duyên tức tiện mạng chung 。phàm phu ngu nhân ngũ uẩn sang di diệc phục như thị 。 愛於其中而為息肉。應當勤心療治愛息。 ái ư kỳ trung nhi vi tức nhục 。ứng đương cần tâm liệu trì ái tức 。 若不治者命終即墮三惡道中。唯除菩薩。 nhược/nhã bất trì giả mạng chung tức đọa tam ác đạo trung 。duy trừ Bồ Tát 。 是名瘡中息肉。善男子。云何暴風。 thị danh sang trung tức nhục 。Thiện nam tử 。vân hà bạo phong 。 譬如暴風能偃山移岳拔深根栽。愛暴大風亦復如是。 thí như bạo phong năng yển sơn di nhạc bạt thâm căn tài 。ái bạo Đại phong diệc phục như thị 。 於父母所而生惡心。 ư phụ mẫu sở nhi sanh ác tâm 。 能拔大智舍利弗等無上深固菩提根栽。唯除菩薩。是名暴風。 năng bạt đại trí Xá-lợi-phất đẳng vô thượng thâm cố Bồ-đề căn tài 。duy trừ Bồ Tát 。thị danh bạo phong 。 善男子。云何如彗星。 Thiện nam tử 。vân hà như tuệ tinh 。 譬如彗星出現天下一切人民飢饉病瘦癭諸苦惱。愛之彗星亦復如是。 thí như tuệ tinh xuất hiện thiên hạ nhất thiết nhân dân cơ cận bệnh sấu anh chư khổ não 。ái chi tuệ tinh diệc phục như thị 。 能斷一切善根種子。 năng đoạn nhất thiết thiện căn chủng tử 。 令凡夫人孤窮飢饉生煩惱病。流轉生死受種種苦。唯除菩薩。 lệnh phàm phu nhân cô cùng cơ cận sanh phiền não bệnh 。lưu chuyển sanh tử thọ/thụ chủng chủng khổ 。duy trừ Bồ Tát 。 是名彗星。善男子。 thị danh tuệ tinh 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃。觀察愛結如是九種。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。quan sát ái kết như thị cửu chủng 。Thiện nam tử 。 以是義故諸凡夫人有苦無諦。 dĩ thị nghĩa cố chư phàm phu nhân hữu khổ vô đế 。 聲聞緣覺有苦有苦諦而無真實。諸菩薩等解苦無苦。 Thanh văn Duyên giác hữu khổ hữu khổ đế nhi vô chân thật 。chư Bồ-tát đẳng giải khổ vô khổ 。 是故無苦而有真實。諸凡夫人有集無諦。 thị cố vô khổ nhi hữu chân thật 。chư phàm phu nhân hữu tập vô đế 。 聲聞緣覺有集有集諦。諸菩薩等解集無集。 Thanh văn Duyên giác hữu tập hữu tập đế 。chư Bồ-tát đẳng giải tập vô tập 。 是故無集而有真諦。聲聞緣覺有滅非真。 thị cố vô tập nhi hữu chân đế 。Thanh văn Duyên giác hữu diệt phi chân 。 菩薩摩訶薩有滅有真諦。聲聞緣覺有道非真。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu diệt hữu chân đế 。Thanh văn Duyên giác hữu đạo phi chân 。 菩薩摩訶薩有道有真諦。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu đạo hữu chân đế 。 善男子。 Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃見滅見滅諦。所謂斷除一切煩惱。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn kiến diệt kiến diệt đế 。sở vị đoạn trừ nhất thiết phiền não 。 若煩惱斷則名為常。滅煩惱火則名寂滅。 nhược/nhã phiền não đoạn tức danh vi thường 。diệt phiền não hỏa tức danh tịch diệt 。 煩惱滅故則得受樂。諸佛菩薩求因緣故故名為淨。 phiền não diệt cố tức đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。chư Phật Bồ-tát cầu nhân duyên cố cố danh vi tịnh 。 更不復受二十五有故名出世。 cánh bất phục thọ/thụ nhị thập ngũ hữu cố danh xuất thế 。 以出世故名為我常。於色聲香味觸男女生住滅。 dĩ xuất thế cố danh vi ngã thường 。ư sắc thanh hương vị xúc nam nữ sanh trụ diệt 。 苦樂不苦不樂不取相貌。故名畢竟寂滅真諦。善男子。 khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc bất thủ tướng mạo 。cố danh tất cánh tịch diệt chân đế 。Thiện nam tử 。 菩薩如是住於大乘大般涅槃觀滅聖諦。 Bồ Tát như thị trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn quán diệt thánh đế 。 善男子。 Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀道聖諦。善男子。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn quán đạo Thánh đế 。Thiện nam tử 。 譬如闇中因燈得見麁細之物。菩薩摩訶薩亦復如是。 thí như ám trung nhân đăng đắc kiến thô tế chi vật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 住於大乘大般涅槃因八聖道見一切法。 trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn nhân bát Thánh đạo kiến nhất thiết pháp 。 所謂常無常有為無為。有眾生非眾生物非物。 sở vị thường vô thường hữu vi vô vi/vì/vị 。hữu chúng sanh phi chúng sanh vật phi vật 。 苦樂我無我淨不淨。煩惱非煩惱業非業。實不實乘非乘。 khổ lạc/nhạc ngã vô ngã tịnh bất tịnh 。phiền não phi phiền não nghiệp phi nghiệp 。thật bất thật thừa phi thừa 。 知不知陀羅驃非陀羅驃。求那非求那。 tri bất tri đà la phiếu phi đà la phiếu 。cầu na phi cầu na 。 見非見色非色道非道解非解。善男子。 kiến phi kiến sắc phi sắc đạo phi đạo giải phi giải 。Thiện nam tử 。 菩薩如是住於大乘大般涅槃觀道聖諦。 Bồ Tát như thị trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn quán đạo Thánh đế 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若八聖道是道聖諦義不相應。何以故。 nhược/nhã bát Thánh đạo thị đạo Thánh đế nghĩa bất tướng ứng 。hà dĩ cố 。 如來或說信心為道能度諸漏。或時說道不放逸是。 Như Lai hoặc thuyết tín tâm vi/vì/vị đạo năng độ chư lậu 。hoặc thời thuyết đạo bất phóng dật thị 。 諸佛世尊不放逸故得阿耨多羅三藐三菩提。 chư Phật Thế tôn bất phóng dật cố đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦是菩薩助道之法。或時說言精進是道。如告阿難。 diệc thị Bồ Tát trợ đạo chi Pháp 。hoặc thời thuyết ngôn tinh tấn thị đạo 。như cáo A-nan 。 若有人能勤修精進則得成於阿耨多羅三藐三菩 nhược hữu nhân năng cần tu tinh tấn tức đắc thành ư A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。或時說言觀身念處。 Đề 。hoặc thời thuyết ngôn quán thân niệm xứ 。 若有繫心精勤修習是身念處。則得成於阿耨多羅三藐三菩提。 nhược hữu hệ tâm tinh cần tu tập thị thân niệm xứ 。tức đắc thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 或時說言正定為道如告大德摩訶迦葉。 hoặc thời thuyết ngôn chánh định vi/vì/vị đạo như cáo Đại Đức Ma-ha Ca-diếp 。 夫正定者真實是道。非不正定而是道也。 phu chánh định giả chân thật thị đạo 。phi bất chánh định nhi thị đạo dã 。 若入正定乃能思惟五陰生滅。非不入定能思惟也。 nhược/nhã nhập chánh định nãi năng tư tánh ngũ uẩn sanh diệt 。phi bất nhập định năng tư tánh dã 。 或說一法若人修。 hoặc thuyết nhất pháp nhược/nhã nhân tu 。 習能淨眾生滅除一切憂愁苦惱。逮得正法所謂念佛三昧。 tập năng tịnh chúng sanh diệt trừ nhất thiết ưu sầu khổ não 。đãi đắc chánh pháp sở vị niệm Phật tam muội 。 或復說言修無常想是名為道。 hoặc phục thuyết ngôn tu vô thường tưởng thị danh vi/vì/vị đạo 。 如告比丘有能多修無常想者。能得阿耨多羅三藐三菩提。 như cáo Tỳ-kheo hữu năng đa tu vô thường tưởng giả 。năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 或說空寂阿蘭若處獨坐思惟。 hoặc thuyết không tịch A-lan-nhã xứ/xử độc tọa tư tánh 。 能得速成阿耨多羅三藐三菩提。或時說言為人演法是名為道。 năng đắc tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hoặc thời thuyết ngôn vi/vì/vị nhân diễn Pháp thị danh vi/vì/vị đạo 。 若聞法已疑網即斷。 nhược/nhã văn Pháp dĩ nghi võng tức đoạn 。 疑網斷已則得阿耨多羅三藐三菩提。或時說言持戒是道。 nghi võng đoạn dĩ tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hoặc thời thuyết ngôn trì giới thị đạo 。 如告阿難若有精勤修持禁戒。是人則度生死大苦。 như cáo A-nan nhược hữu tinh cần tu trì cấm giới 。thị nhân tức độ sanh tử đại khổ 。 或時說言親近善友是名為道。如告阿難。 hoặc thời thuyết ngôn thân cận thiện hữu thị danh vi/vì/vị đạo 。như cáo A-nan 。 若有親近善知識者則具淨戒。 nhược hữu thân cận thiện tri thức giả tức cụ tịnh giới 。 若有眾生能親近我。則得發於阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược hữu chúng sanh năng thân cận ngã 。tức đắc phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 或時說言修慈是道。 hoặc thời thuyết ngôn tu từ thị đạo 。 修學慈者斷諸煩惱得不動處。或時說言智慧是道。 tu học từ giả đoạn chư phiền não đắc bất động xứ/xử 。hoặc thời thuyết ngôn trí tuệ thị đạo 。 如佛昔為波闍波提比丘尼說姊妹。 như Phật tích vi/vì/vị Ba xà ba đề Tì-kheo-ni thuyết tỷ muội 。 如諸聲聞以智慧刀能斷諸流諸漏煩惱。或時如來說施是道。 như chư Thanh văn dĩ trí tuệ đao năng đoạn chư lưu chư lậu phiền não 。hoặc thời Như Lai thuyết thí thị đạo 。 如佛往昔告波斯匿王。大王。 như Phật vãng tích cáo Ba tư nặc Vương 。Đại Vương 。 當知我於往昔多行惠施。 đương tri ngã ư vãng tích đa hạnh/hành/hàng huệ thí 。 以是因緣今日得成阿耨多羅三藐三菩提。世尊。若八聖道是道諦者。 dĩ thị nhân duyên kim nhật đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn 。nhược/nhã bát Thánh đạo thị đạo đế giả 。 如是等經豈非虛妄。若彼諸經非虛妄者。 như thị đẳng Kinh khởi phi hư vọng 。nhược/nhã bỉ chư Kinh phi hư vọng giả 。 彼中何緣不說八道為道聖諦。 bỉ trung hà duyên bất thuyết bát đạo vi/vì/vị đạo Thánh đế 。 若彼不說如來往昔何故錯謬。然我定知諸佛如來久離錯謬。 nhược/nhã bỉ bất thuyết Như Lai vãng tích hà cố thác/thố mậu 。nhiên ngã định tri chư Phật Như Lai cửu ly thác/thố mậu 。 爾時世尊讚迦葉菩薩。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn tán Ca-diếp Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝今欲知菩薩大乘微妙經典所有祕密故作 nhữ kim dục tri Bồ Tát Đại-Thừa vi diệu Kinh điển sở hữu bí mật cố tác 是問。善男子。如是諸經悉入道諦。善男子。 thị vấn 。Thiện nam tử 。như thị chư Kinh tất nhập đạo đế 。Thiện nam tử 。 如我所說若有信道。如是信道是信根本。 như ngã sở thuyết nhược hữu tín đạo 。như thị tín đạo thị tín căn bổn 。 是能佐助菩提之道。是故我說無有錯謬。 thị năng tá trợ Bồ-đề chi đạo 。thị cố ngã thuyết vô hữu thác/thố mậu 。 善男子。如來善知無量方便欲化眾生。 Thiện nam tử 。Như Lai thiện tri vô lượng phương tiện dục hóa chúng sanh 。 故作如是種種說法。善男子。 cố tác như thị chủng chủng thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。 譬如良醫識諸眾生種種病原。隨其所患而為合藥并藥所禁。 thí như lương y thức chư chúng sanh chủng chủng bệnh nguyên 。tùy kỳ sở hoạn nhi vi hợp dược tinh dược sở cấm 。 唯水一種不在禁例。或服薑水。或甘草水。 duy thủy nhất chủng bất tại cấm lệ 。hoặc phục khương thủy 。hoặc cam thảo thủy 。 或細辛水。或黑石蜜水。或阿摩勒水。 hoặc tế tân thủy 。hoặc hắc thạch mật thủy 。hoặc a-ma-lặc thủy 。 或尼婆羅水。或鉢晝羅水。或服冷水。或服熱水。 hoặc ni Bà la thủy 。hoặc bát trú La thủy 。hoặc phục lãnh thủy 。hoặc phục nhiệt thủy 。 或蒲萄水。或安石榴水。善男子。 hoặc bồ đào thủy 。hoặc an thạch lưu thủy 。Thiện nam tử 。 而是良醫善知眾生所患。種種藥雖多禁水不在例。 nhi thị lương y thiện tri chúng sanh sở hoạn 。chủng chủng dược tuy đa cấm thủy bất tại lệ 。 如來亦爾善知方便。 Như Lai diệc nhĩ thiện tri phương tiện 。 於一法相隨諸眾生分別廣說種種名相。彼諸眾生隨所說受。 ư nhất Pháp tướng tùy chư chúng sanh phân biệt quảng thuyết chủng chủng danh tướng 。bỉ chư chúng sanh tùy sở thuyết thọ/thụ 。 受已修習除斷煩惱。如彼病人隨良醫教所患得除。 thọ/thụ dĩ tu tập trừ đoạn phiền não 。như bỉ bệnh nhân tùy lương y giáo sở hoạn đắc trừ 。 復次善男子。如有一人善解雜語在大眾中。 phục thứ Thiện nam tử 。như hữu nhất nhân thiện giải tạp ngữ tại Đại chúng trung 。 是諸大眾熱渴所逼咸發聲言。我欲飲水我欲飲水。 thị chư Đại chúng nhiệt khát sở bức hàm phát thanh ngôn 。ngã dục ẩm thủy ngã dục ẩm thủy 。 是人即時以清冷水隨其種類說言是水。 thị nhân tức thời dĩ thanh lãnh thủy tùy kỳ chủng loại thuyết ngôn thị thủy 。 或言波尼。或言欝持。或言紗利藍。或言紗利。 hoặc ngôn ba ni 。hoặc ngôn uất trì 。hoặc ngôn sa lợi lam 。hoặc ngôn sa lợi 。 或言婆耶。或言甘露。或言牛乳。 hoặc ngôn Bà da 。hoặc ngôn cam lồ 。hoặc ngôn ngưu nhũ 。 以如是等無量水名為大眾說。善男子。 dĩ như thị đẳng vô lượng thủy danh vi Đại chúng thuyết 。Thiện nam tử 。 如來亦爾以一聖道為諸聲聞種種演說。 Như Lai diệc nhĩ dĩ nhất Thánh đạo vi/vì/vị chư Thanh văn chủng chủng diễn thuyết 。 從信根等至八聖道。復次善男子。 tùng tín căn đẳng chí bát Thánh đạo 。phục thứ Thiện nam tử 。 譬如金師以一種金隨意造作種種瓔珞。所謂鉗鎖環釧釵璫天冠臂印。 thí như kim sư dĩ nhất chủng kim tùy ý tạo tác chủng chủng anh lạc 。sở vị kiềm tỏa hoàn xuyến sai đang thiên quan tý ấn 。 雖有如是差別不同。然不離金。善男子。 tuy hữu như thị sái biệt bất đồng 。nhiên bất ly kim 。Thiện nam tử 。 如來亦爾。以一佛道隨諸眾生種種分別而為說之。 Như Lai diệc nhĩ 。dĩ nhất Phật đạo tùy chư chúng sanh chủng chủng phân biệt nhi vi thuyết chi 。 或說一種。所謂諸佛一道無二。 hoặc thuyết nhất chủng 。sở vị chư Phật nhất đạo vô nhị 。 復說二種所謂定慧。復說三種謂見慧智。復說四種。 phục thuyết nhị chủng sở vị định tuệ 。phục thuyết tam chủng vị kiến tuệ trí 。phục thuyết tứ chủng 。 所謂見道修道無學道佛道。復說五種。 sở vị kiến đạo tu đạo vô học đạo Phật đạo 。phục thuyết ngũ chủng 。 所謂信行道法行道信解脫道見到道身證道。 sở vị tín hành đạo Pháp hành đạo tín giải thoát đạo kiến đáo đạo thân chứng đạo 。 復說六種。 phục thuyết lục chủng 。 所謂須陀洹道斯陀含道阿那含道阿羅漢道辟支佛道佛道。復說七種。 sở vị Tu-đà-hoàn đạo Tư đà hàm đạo A na hàm đạo A-la-hán đạo Bích Chi Phật đạo Phật đạo 。phục thuyết thất chủng 。 所謂念覺分擇法覺分精進覺分喜覺分除覺分定覺分 sở vị niệm giác phần trạch pháp giác phần tinh tấn giác phần hỉ giác phần trừ giác phần định giác phần 捨覺分。復說八種。 xả giác phần 。phục thuyết bát chủng 。 所謂正見正思惟正語正業正命正精進正念正定。復說九種。 sở vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。phục thuyết cửu chủng 。 所謂八聖道及信。復說十種所謂十力。復說十一種。 sở vị bát Thánh đạo cập tín 。phục thuyết thập chủng sở vị thập lực 。phục thuyết thập nhất chủng 。 所謂十力大慈。復說十二種。 sở vị thập lực đại từ 。phục thuyết thập nhị chủng 。 所謂十力大慈大悲。復說十三種。 sở vị thập lực đại từ đại bi 。phục thuyết thập tam chủng 。 所謂十力大慈大悲念佛三昧。復說十六種。 sở vị thập lực đại từ đại bi niệm Phật tam muội 。phục thuyết thập lục chủng 。 所謂十力大慈大悲念佛三昧及佛所得三正念處。復說二十道。 sở vị thập lực đại từ đại bi niệm Phật tam muội cập Phật sở đắc tam chánh niệm xứ 。phục thuyết nhị thập đạo 。 所謂十力四無所畏大慈大悲念佛三昧三正念 sở vị thập lực tứ vô sở úy đại từ đại bi niệm Phật tam muội tam chánh niệm 處。善男子。是道一體。 xứ/xử 。Thiện nam tử 。thị đạo nhất thể 。 如來昔日為眾生故種種分別。復次善男子。 Như Lai tích nhật vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。phục thứ Thiện nam tử 。 譬如一火因所然故得種種名。 thí như nhất hỏa nhân sở nhiên cố đắc chủng chủng danh 。 所謂木火草火糠火(麥*戈)火牛馬糞火。善男子。佛道亦爾一而無二。 sở vị mộc hỏa thảo hỏa khang hỏa (mạch *qua )hỏa ngưu mã phẩn hỏa 。Thiện nam tử 。Phật đạo diệc nhĩ nhất nhi vô nhị 。 為眾生故種種分別。復次善男子。譬如一識分別說六。 vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。phục thứ Thiện nam tử 。thí như nhất thức phân biệt thuyết lục 。 若至於眼則名眼識。乃至意識亦復如是。 nhược/nhã chí ư nhãn tức danh nhãn thức 。nãi chí ý thức diệc phục như thị 。 善男子。道亦如是一而無二。 Thiện nam tử 。đạo diệc như thị nhất nhi vô nhị 。 如來為化諸眾生故種種分別。復次善男子。 Như Lai vi/vì/vị hóa chư chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。phục thứ Thiện nam tử 。 譬如一色眼所見者則名為色。耳所聞者則名為聲。 thí như nhất sắc nhãn sở kiến giả tức danh vi sắc 。nhĩ sở văn giả tức danh vi thanh 。 鼻所嗅者則名為香。舌所甞者則名為味。 tỳ sở khứu giả tức danh vi hương 。thiệt sở 甞giả tức danh vi vị 。 身所覺者則名為觸。善男子。道亦如是一而無二。 thân sở giác giả tức danh vi xúc 。Thiện nam tử 。đạo diệc như thị nhất nhi vô nhị 。 如來為欲化眾生故種種分別。善男子。 Như Lai vi/vì/vị dục hóa chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。Thiện nam tử 。 以是義故以八聖道分名道聖諦。善男子。 dĩ thị nghĩa cố dĩ át Thánh đạo phần danh đạo Thánh đế 。Thiện nam tử 。 是四聖諦諸佛世尊次第說之。 thị tứ thánh đế chư Phật Thế tôn thứ đệ thuyết chi 。 以是因緣無量眾生得度生死。 dĩ thị nhân duyên vô lượng chúng sanh đắc độ sanh tử 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 昔佛一時在恒河岸尸首林中。爾時如來取其樹葉告諸比丘。 tích Phật nhất thời tại hằng hà ngạn thi thủ lâm trung 。nhĩ thời Như Lai thủ kỳ thụ diệp cáo chư Tỳ-kheo 。 我今手中所捉葉多。一切因地草木葉多。 ngã kim thủ trung sở tróc diệp đa 。nhất thiết nhân địa thảo mộc diệp đa 。 諸比丘言。世尊。一切因地草木葉多不可稱計。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。nhất thiết nhân địa thảo mộc diệp đa bất khả xưng kế 。 如來所捉少不足言。諸比丘。 Như Lai sở tróc thiểu bất túc ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 我所覺了一切諸法。如因大地生草木等。 ngã sở giác liễu nhất thiết chư pháp 。như nhân Đại địa sanh thảo mộc đẳng 。 為諸眾生所宣說者。如手中葉。世尊。爾時說如是言。 vi/vì/vị chư chúng sanh sở tuyên thuyết giả 。như thủ trung diệp 。Thế Tôn 。nhĩ thời thuyết như thị ngôn 。 如來所了無量諸法。若入四諦則為已說。 Như Lai sở liễu vô lượng chư Pháp 。nhược/nhã nhập Tứ đế tức vi/vì/vị dĩ thuyết 。 若不入者應有五諦。爾時佛讚迦葉菩薩。善哉善哉。 nhược/nhã bất nhập giả ưng hữu ngũ đế 。nhĩ thời Phật tán Ca-diếp Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝今所問則能利益安隱快樂無量眾生。善男子。 nhữ kim sở vấn tức năng lợi ích an ổn khoái lạc vô lượng chúng sanh 。Thiện nam tử 。 如是諸法悉已攝在四聖諦中。迦葉菩薩復作是言。如是等法若在四諦。 như thị chư Pháp tất dĩ nhiếp tại tứ thánh đế trung 。Ca-diếp Bồ Tát phục tác thị ngôn 。như thị đẳng Pháp nhược/nhã tại Tứ đế 。 如來何故唱言不說。佛言善男子。 Như Lai hà cố xướng ngôn bất thuyết 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 雖復入中猶不名說。何以故。善男子。 tuy phục nhập trung do bất danh thuyết 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 知四聖諦有二種智。一者中二者上。中者聲聞緣覺智。 tri tứ thánh đế hữu nhị chủng trí 。nhất giả trung nhị giả thượng 。trung giả Thanh văn Duyên giác trí 。 上者諸佛菩薩智。善男子。知諸陰苦名為中智。 thượng giả chư Phật Bồ-tát trí 。Thiện nam tử 。tri chư uẩn khổ danh vi trung trí 。 分別諸陰有無量相悉是諸苦。 phân biệt chư uẩn hữu Vô-Lượng-Tướng tất thị chư khổ 。 非諸聲聞緣覺所知。是名上智。善男子。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。Thiện nam tử 。 如是等義我於彼經竟不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh cánh bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知諸入者名之為門亦名為苦。是名中智。 tri chư nhập giả danh chi vi/vì/vị môn diệc danh vi khổ 。thị danh trung trí 。 分別諸入有無量相悉是諸苦。非諸聲聞緣覺所知。是名上智。 phân biệt chư nhập hữu Vô-Lượng-Tướng tất thị chư khổ 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知諸界者名之為分。亦名為性亦名為苦。 tri chư giới giả danh chi vi/vì/vị phần 。diệc danh vi tánh diệc danh vi khổ 。 是名中智。 thị danh trung trí 。 分別諸界有無量相悉是諸苦非諸聲聞緣覺所知。是名上智。善男子。 phân biệt chư giới hữu Vô-Lượng-Tướng tất thị chư khổ phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。Thiện nam tử 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知色壞相是名中智。分別諸色有無量相悉是諸苦。 tri sắc hoại tướng thị danh trung trí 。phân biệt chư sắc hữu Vô-Lượng-Tướng tất thị chư khổ 。 非諸聲聞緣覺所知是名上智。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。知受覺相是名中智。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。tri thọ/thụ giác tướng thị danh trung trí 。 分別諸受有無量覺相。非諸聲聞緣覺所知。 phân biệt chư thọ/thụ hữu vô lượng giác tướng 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 是名上智。善男子。 thị danh thượng trí 。Thiện nam tử 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。知想取相是名中智。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。tri tưởng thủ tướng thị danh trung trí 。 分別是想有無量取相。非諸聲聞緣覺所知。是名上智。 phân biệt thị tưởng hữu vô lượng thủ tướng 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知行作相是名中智。 tri hạnh/hành/hàng tác tướng thị danh trung trí 。 分別是行無量作相非諸聲聞緣覺所知。是名上智。善男子。 phân biệt thị hạnh/hành/hàng vô lượng tác tướng phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。Thiện nam tử 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知識分別相是名中智。 tri thức phân biệt tướng thị danh trung trí 。 分別是識無量知相非諸聲聞緣覺所知。是名上智。善男子。 phân biệt thị thức vô lượng tri tướng phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。Thiện nam tử 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知愛因緣能生五陰是名中智。 tri ái nhân duyên năng sanh ngũ uẩn thị danh trung trí 。 一人起愛無量無邊聲聞緣覺所不能知。能知一切眾生所起如是等愛。是名上智。 nhất nhân khởi ái vô lượng vô biên Thanh văn Duyên giác sở bất năng trai 。năng tri nhất thiết chúng sanh sở khởi như thị đẳng ái 。thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知滅煩惱是名中智。分別煩惱不可稱計。 tri diệt phiền não thị danh trung trí 。phân biệt phiền não bất khả xưng kế 。 滅亦如是不可稱計。非諸聲聞緣覺所知。是名上智。 diệt diệc như thị bất khả xưng kế 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 知是道相能離煩惱是名中智。 tri thị đạo tướng năng ly phiền não thị danh trung trí 。 分別道相無量無邊所離煩惱亦無量無邊。非諸聲聞緣覺所知。 phân biệt đạo tướng vô lượng vô biên sở ly phiền não diệc vô lượng vô biên 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 是名上智。如是等義我於彼經亦不說之。 thị danh thượng trí 。như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。 善男子。知世諦者是名中智。 Thiện nam tử 。tri thế đế giả thị danh trung trí 。 分別世諦無量無邊不可稱計。非諸聲聞緣覺所知。是名上智。 phân biệt thế đế vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。善男子。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。Thiện nam tử 。 一切行無常諸法無我涅槃寂滅是第一義。 nhất thiết hành vô thường chư pháp vô ngã Niết-Bàn tịch diệt thị đệ nhất nghĩa 。 是名中智。知第一義無量無邊不可稱計。 thị danh trung trí 。tri đệ nhất nghĩa vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 非諸聲聞緣覺所知。是名上智。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。 如是等義我於彼經亦不說之。 như thị đẳng nghĩa ngã ư bỉ Kinh diệc bất thuyết chi 。 爾時文殊師利菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所說世諦第一義諦其義云何。世尊。 sở thuyết thế đế đệ nhất nghĩa đế kỳ nghĩa vân hà 。Thế Tôn 。 第一義中有世諦不。世諦之中有第一義不。 đệ nhất nghĩa trung hữu thế đế bất 。thế đế chi trung hữu đệ nhất nghĩa bất 。 如其有者即是一諦。如其無者將非如來虛妄說耶。 như kỳ hữu giả tức thị nhất đế 。như kỳ vô giả tướng phi Như Lai hư vọng thuyết da 。 善男子。世諦者即第一義諦。世尊。 Thiện nam tử 。thế đế giả tức đệ nhất nghĩa đế 。Thế Tôn 。 若爾者則無二諦。佛言善男子。 nhược nhĩ giả tức vô nhị đế 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 有善方便隨順眾生說有二諦。善男子。若隨言說則有二種。 hữu thiện phương tiện tùy thuận chúng sanh thuyết hữu nhị đế 。Thiện nam tử 。nhược/nhã tùy ngôn thuyết tức hữu nhị chủng 。 一者世法。二者出世法。善男子。 nhất giả thế Pháp 。nhị giả xuất thế Pháp 。Thiện nam tử 。 如出世人之所知者名第一義諦。世人知者名為世諦。善男子。 như xuất thế nhân chi sở tri giả danh đệ nhất nghĩa đế 。thế nhân tri giả danh vi thế đế 。Thiện nam tử 。 五陰和合稱言某甲。 ngũ uẩn hòa hợp xưng ngôn mỗ giáp 。 凡夫眾生隨其所稱是名世諦。解陰無有某甲名字。 phàm phu chúng sanh tùy kỳ sở xưng thị danh thế đế 。giải uẩn vô hữu mỗ giáp danh tự 。 離陰亦無某甲名字。 ly uẩn diệc vô mỗ giáp danh tự 。 出世之人如其性相而能知之名第一義諦。復次善男子。或復有法有名有實。 xuất thế chi nhân như kỳ tánh tướng nhi năng tri chi danh đệ nhất nghĩa đế 。phục thứ Thiện nam tử 。hoặc phục hưũ pháp hữu danh hữu thật 。 或復有法有名無實。善男子。有名無實者即是世諦。 hoặc phục hưũ pháp hữu danh vô thật 。Thiện nam tử 。hữu danh vô thật giả tức thị thế đế 。 有名有實者是第一義諦。善男子。 hữu danh hữu thật giả thị đệ nhất nghĩa đế 。Thiện nam tử 。 如我眾生壽命知見養育丈夫作者受者。 như ngã chúng sanh thọ mạng tri kiến dưỡng dục trượng phu tác giả thọ/thụ giả 。 熱時之炎乾闥婆城。龜毛兔角旋火之輪。 nhiệt thời chi viêm càn thát bà thành 。quy mao thỏ giác toàn hỏa chi luân 。 諸陰界入是名世諦。苦集滅道名第一義諦。善男子。 chư uẩn giới nhập thị danh thế đế 。khổ tập diệt đạo danh đệ nhất nghĩa đế 。Thiện nam tử 。 世法有五種。一者名世。二者句世。三者縛世。 thế Pháp hữu ngũ chủng 。nhất giả danh thế 。nhị giả cú thế 。tam giả phược thế 。 四者法世。五者執著世。善男子。云何名世。 tứ giả Pháp thế 。ngũ giả chấp trước thế 。Thiện nam tử 。vân hà danh thế 。 男女瓶衣車乘屋舍如是等物。是名名世。 nam nữ bình y xa thừa ốc xá như thị đẳng vật 。thị danh danh thế 。 云何句世。四句一偈如是等偈。名為句世。 vân hà cú thế 。tứ cú nhất kệ như thị đẳng kệ 。danh vi cú thế 。 云何縛世。捲合繫結束縛合掌。是名縛世。 vân hà phược thế 。quyển hợp hệ kết/kiết thúc phược hợp chưởng 。thị danh phược thế 。 云何法世。如鳴搥集僧嚴鼓戒兵吹貝知時。 vân hà Pháp thế 。như minh trùy tập tăng nghiêm cổ giới binh xuy bối tri thời 。 是名法世。云何執著世。如望遠人有染衣者。 thị danh Pháp thế 。vân hà chấp trước thế 。như vọng viễn nhân hữu nhiễm y giả 。 生想執著言是沙門非婆羅門。 sanh tưởng chấp trước ngôn thị Sa Môn phi Bà-la-môn 。 見有結繩橫佩身上。便生念言是婆羅門非沙門也。 kiến hữu kết thằng hoạnh bội thân thượng 。tiện sanh niệm ngôn thị Bà-la-môn phi Sa Môn dã 。 是名執著世。善男子。如是名為五種世法。 thị danh chấp trước thế 。Thiện nam tử 。như thị danh vi/vì/vị ngũ chủng thế Pháp 。 善男子。若有眾生於如是等五種世法。 Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh ư như thị đẳng ngũ chủng thế Pháp 。 心無顛倒如實而知。是名第一義諦。復次善男子。 tâm vô điên đảo như thật nhi tri 。thị danh đệ nhất nghĩa đế 。phục thứ Thiện nam tử 。 若燒若割若死若壞。是名世諦。 nhược/nhã thiêu nhược/nhã cát nhược/nhã tử nhược/nhã hoại 。thị danh thế đế 。 無燒無割無死無壞。是名第一義諦。復次善男子。 vô thiêu vô cát vô tử vô hoại 。thị danh đệ nhất nghĩa đế 。phục thứ Thiện nam tử 。 有八苦相名為世諦。無生無老無病無死。 hữu bát khổ tướng danh vi thế đế 。vô sanh vô lão vô bệnh vô tử 。 無愛別離無怨憎會。無求不得無五盛陰。 vô ái biệt ly vô oán tăng hội 。vô cầu bất đắc vô ngũ thịnh uẩn 。 是名第一義諦。復次善男子。譬如一人多有所能。 thị danh đệ nhất nghĩa đế 。phục thứ Thiện nam tử 。thí như nhất nhân đa hữu sở năng 。 若其走時則名走者。或收刈時復名刈者。 nhược/nhã kỳ tẩu thời tức danh tẩu giả 。hoặc thu ngải thời phục danh ngải giả 。 或作飲食名作食者。若治材木則名工匠。 hoặc tác ẩm thực danh tác thực/tự giả 。nhược/nhã trì tài mộc tức danh công tượng 。 鍛金銀時言金銀師。如是一人有多名字。 đoán kim ngân thời ngôn kim ngân sư 。như thị nhất nhân hữu đa danh tự 。 法亦如是其實是一而有多名。 Pháp diệc như thị kỳ thật thị nhất nhi hữu đa danh 。 依因父母和合而生名為世諦。十二因緣和合生者名第一義諦。 y nhân phụ mẫu hòa hợp nhi sanh danh vi thế đế 。thập nhị nhân duyên hòa hợp sanh giả danh đệ nhất nghĩa đế 。 文殊師利菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所言實諦其義云何。佛言善男子。 sở ngôn thật đế kỳ nghĩa vân hà 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 言實諦者名曰真法。善男子。若法非真不名實諦。善男子。 ngôn thật đế giả danh viết chân Pháp 。Thiện nam tử 。nhược/nhã Pháp phi chân bất danh thật đế 。Thiện nam tử 。 實諦者無顛無倒。無顛倒者乃名實諦。 thật đế giả vô điên vô đảo 。vô điên đảo giả nãi danh thật đế 。 善男子。實諦者無有虛妄。若有虛妄不名實諦。 Thiện nam tử 。thật đế giả vô hữu hư vọng 。nhược hữu hư vọng bất danh thật đế 。 善男子。實諦者名曰大乘。 Thiện nam tử 。thật đế giả danh viết Đại-Thừa 。 非大乘者不名實諦。善男子。實諦者是佛所說非魔所說。 phi Đại-Thừa giả bất danh thật đế 。Thiện nam tử 。thật đế giả thị Phật sở thuyết phi ma sở thuyết 。 若是魔說非佛說者不名實諦。善男子。 nhược/nhã thị ma thuyết phi Phật thuyết giả bất danh thật đế 。Thiện nam tử 。 實諦者一道清淨無有二也。善男子。 thật đế giả nhất đạo thanh tịnh vô hữu nhị dã 。Thiện nam tử 。 有常有樂有我有淨。是則名為實諦之義。文殊師利白佛言。 hữu thường hữu lạc/nhạc hữu ngã hữu tịnh 。thị tắc danh vi thật đế chi nghĩa 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。 世尊。若以真實為實諦者。 Thế Tôn 。nhược/nhã dĩ chân thật vi/vì/vị thật đế giả 。 真實之法即是如來虛空佛性。 chân thật chi Pháp tức thị Như Lai hư không Phật tánh 。 若如是者如來虛空及與佛性無有差別。佛告文殊師利。有苦有諦有實。 nhược như thị giả Như Lai hư không cập dữ Phật tánh vô hữu sái biệt 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。hữu khổ hữu đế hữu thật 。 有集有諦有實。有滅有諦有實。 hữu tập hữu đế hữu thật 。hữu diệt hữu đế hữu thật 。 有道有諦有實。善男子。如來非苦非諦是實。 hữu đạo hữu đế hữu thật 。Thiện nam tử 。Như Lai phi khổ phi đế thị thật 。 虛空非苦非諦是實。佛性非苦非諦是實。文殊師利。 hư không phi khổ phi đế thị thật 。Phật tánh phi khổ phi đế thị thật 。Văn-thù-sư-lợi 。 所言苦者為無常相是可斷相是為實諦。 sở ngôn khổ giả vi/vì/vị vô thường tướng thị khả đoạn tướng thị vi/vì/vị thật đế 。 如來之性非苦非無常非可斷相。 Như Lai chi tánh phi khổ phi vô thường phi khả đoạn tướng 。 是故為實虛空。佛性亦復如是。復次善男子。 thị cố vi/vì/vị thật hư không 。Phật tánh diệc phục như thị 。phục thứ Thiện nam tử 。 所言集者能令五陰和合而生。亦名為苦亦名無常。 sở ngôn tập giả năng lệnh ngũ uẩn hòa hợp nhi sanh 。diệc danh vi khổ diệc danh vô thường 。 是可斷相是為實諦。善男子。 thị khả đoạn tướng thị vi/vì/vị thật đế 。Thiện nam tử 。 如來非是集性非是陰因非可斷相。是故為實虛空。 Như Lai phi thị tập tánh phi thị uẩn nhân phi khả đoạn tướng 。thị cố vi/vì/vị thật hư không 。 佛性亦復如是。善男子。所言滅者名煩惱滅。 Phật tánh diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。sở ngôn diệt giả danh phiền não diệt 。 亦常無常。二乘所得名曰無常。諸佛所得是則名常。 diệc thường vô thường 。nhị thừa sở đắc danh viết vô thường 。chư Phật sở đắc thị tắc danh thường 。 亦名證法是為實諦。善男子。 diệc danh chứng Pháp thị vi/vì/vị thật đế 。Thiện nam tử 。 如來之性不名為滅。能滅煩惱非常非無常。 Như Lai chi tánh bất danh vi diệt 。năng diệt phiền não phi thường phi vô thường 。 不名證知常住無變。是故為實虛空。佛性亦復如是。 bất danh chứng tri thường trụ vô biến 。thị cố vi/vì/vị thật hư không 。Phật tánh diệc phục như thị 。 善男子。道者能斷煩惱亦常無常。 Thiện nam tử 。đạo giả năng đoạn phiền não diệc thường vô thường 。 是可修法是名實諦。如來非道能斷煩惱。 thị khả tu pháp thị danh thật đế 。Như Lai phi đạo năng đoạn phiền não 。 非常無常非可修法常住不變。是故為實虛空。 phi thường vô thường phi khả tu pháp thường trụ bất biến 。thị cố vi/vì/vị thật hư không 。 佛性亦復如是。復次善男子。言真實者即是如來。 Phật tánh diệc phục như thị 。phục thứ Thiện nam tử 。ngôn chân thật giả tức thị Như Lai 。 如來者即是真實。真實者即是虛空。 Như Lai giả tức thị chân thật 。chân thật giả tức thị hư không 。 虛空者即是真實。真實者即是佛性。佛性者即是真實。 hư không giả tức thị chân thật 。chân thật giả tức thị Phật tánh 。Phật tánh giả tức thị chân thật 。 文殊師利。有苦有苦因有苦盡有苦對。 Văn-thù-sư-lợi 。hữu khổ hữu khổ nhân hữu khổ tận hữu khổ đối 。 如來非苦乃至非對。是故為實不名為諦。 Như Lai phi khổ nãi chí phi đối 。thị cố vi/vì/vị thật bất danh vi đế 。 虛空佛性亦復如是。苦者有為有漏無樂。 hư không Phật tánh diệc phục như thị 。khổ giả hữu vi hữu lậu vô lạc/nhạc 。 如來非有為非有漏湛然安樂是實非諦。 Như Lai phi hữu vi/vì/vị phi hữu lậu trạm nhiên an lạc thị thật phi đế 。 文殊師利白佛言。世尊。如佛所說不顛倒者名為實諦。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết bất điên đảo giả danh vi thật đế 。 若爾者四諦之中有四倒不。如其有者。 nhược nhĩ giả Tứ đế chi trung hữu tứ đảo bất 。như kỳ hữu giả 。 云何說言無有顛倒名為實諦。 vân hà thuyết ngôn vô hữu điên đảo danh vi thật đế 。 一切顛倒不名為實佛告文殊師利。一切顛倒皆入苦諦。 nhất thiết điên đảo bất danh vi thật Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhất thiết điên đảo giai nhập khổ đế 。 如諸眾生有顛倒心名為顛倒。善男子。 như chư chúng sanh hữu điên đảo tâm danh vi điên đảo 。Thiện nam tử 。 譬如有人不受父母尊長教勅。雖受不能隨順修行。 thí như hữu nhân bất thọ/thụ phụ mẫu tôn trường/trưởng giáo sắc 。tuy thọ/thụ bất năng tùy thuận tu hành 。 如是人等名為顛倒。 như thị nhân đẳng danh vi điên đảo 。 如是顛倒非不是苦即是苦也。文殊師利言。 như thị điên đảo phi bất thị khổ tức thị khổ dã 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如佛所說不虛妄者即是實諦。若爾者當知虛妄則非實諦。 như Phật sở thuyết bất hư vọng giả tức thị thật đế 。nhược nhĩ giả đương tri hư vọng tức phi thật đế 。 佛言善男子。一切虛妄皆入苦諦。 Phật ngôn Thiện nam tử 。nhất thiết hư vọng giai nhập khổ đế 。 如有眾生欺誑於他。以是因緣墮於地獄畜生餓鬼。 như hữu chúng sanh khi cuống ư tha 。dĩ thị nhân duyên đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 如是等法名為虛妄。如是虛妄非不是苦即是苦也。 như thị đẳng Pháp danh vi hư vọng 。như thị hư vọng phi bất thị khổ tức thị khổ dã 。 聲聞緣覺諸佛世尊遠離不行故名虛妄。 Thanh văn Duyên giác chư Phật Thế tôn viễn ly bất hạnh/hành cố danh hư vọng 。 如是虛妄諸佛二乘所斷除故故名實諦。 như thị hư vọng chư Phật nhị thừa sở đoạn trừ cố cố danh thật đế 。 文殊師利言。如佛所說大乘是實諦者。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。như Phật sở thuyết Đại-Thừa thị thật đế giả 。 當知聲聞辟支佛乘則為不實。佛言文殊師利。 đương tri Thanh văn Bích Chi Phật thừa tức vi ất thật 。Phật ngôn Văn-thù-sư-lợi 。 彼二乘者亦實不實。聲聞緣覺斷諸煩惱則名為實。 bỉ nhị thừa giả diệc thật bất thật 。Thanh văn Duyên giác đoạn chư phiền não tức danh vi thật 。 無常不住是變易法名為不實。 vô thường bất trụ thị biến dịch Pháp danh vi bất thật 。 文殊師利言如佛所說若佛所說名為實者。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như Phật sở thuyết nhược/nhã Phật sở thuyết danh vi thật giả 。 當知魔說則為不實。世尊。如魔所說聖諦攝不。 đương tri ma thuyết tức vi ất thật 。Thế Tôn 。như ma sở thuyết thánh đế nhiếp bất 。 佛言文殊師利。魔所說者二諦所攝所謂苦集。 Phật ngôn Văn-thù-sư-lợi 。ma sở thuyết giả nhị đế sở nhiếp sở vị khổ tập 。 凡是一切非法非律不能令人而得利益。 phàm thị nhất thiết phi pháp phi luật bất năng lệnh nhân nhi đắc lợi ích 。 終日宣說亦無有人。見苦斷集證滅修道是名虛妄。 chung nhật tuyên thuyết diệc vô hữu nhân 。kiến khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo thị danh hư vọng 。 如是虛妄名為魔說。文殊師利言。 như thị hư vọng danh vi ma thuyết 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如佛所說一道清淨無有二者。諸外道等亦復說言。 như Phật sở thuyết nhất đạo thanh tịnh vô hữu nhị giả 。chư ngoại đạo đẳng diệc phục thuyết ngôn 。 我有一道清淨無二。若言一道是實諦者。 ngã hữu nhất đạo thanh tịnh vô nhị 。nhược/nhã ngôn nhất đạo thị thật đế giả 。 與彼外道有何差別。 dữ bỉ ngoại đạo hữu hà sái biệt 。 若無差別不應說言一道清淨。佛言善男子。 nhược/nhã vô sái biệt bất ưng thuyết ngôn nhất đạo thanh tịnh 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 諸外道等有苦集諦無滅道諦。於非滅中而生滅想。於非道中而生道想。 chư ngoại đạo đẳng hữu khổ tập đế vô diệt đạo đế 。ư phi diệt trung nhi sanh diệt tưởng 。ư phi đạo trung nhi sanh đạo tưởng 。 於非果中生於果想。於非因中生於因想。 ư phi quả trung sanh ư quả tưởng 。ư phi nhân trung sanh ư nhân tưởng 。 以是義故。彼無一道清淨無二。 dĩ thị nghĩa cố 。bỉ vô nhất đạo thanh tịnh vô nhị 。 文殊師利言。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如佛所說有常有我有樂有淨是實義者。諸外道等應有實諦。佛法中無。 như Phật sở thuyết hữu thường hữu ngã hữu lạc/nhạc hữu tịnh thị thật nghĩa giả 。chư ngoại đạo đẳng ưng hữu thật đế 。Phật Pháp trung vô 。 何以故。諸外道輩亦復說言諸行是常。 hà dĩ cố 。chư ngoại đạo bối diệc phục thuyết ngôn chư hạnh thị thường 。 云何是常。可意不可意諸業報等受不失故。 vân hà thị thường 。khả ý bất khả ý chư nghiệp báo đẳng thọ/thụ bất thất cố 。 可意者名十善報。不可意者十不善報。 khả ý giả danh Thập thiện báo 。bất khả ý giả thập bất thiện báo 。 若言諸行悉皆無常。而作業者於此已滅。 nhược/nhã ngôn chư hạnh tất giai vô thường 。nhi tác nghiệp giả ư thử dĩ diệt 。 誰復於彼受果報乎。以是義故諸行是常。 thùy phục ư bỉ thọ quả báo hồ 。dĩ thị nghĩa cố chư hạnh thị thường 。 殺生因緣故名為常。世尊。若言諸行悉無常者。 sát sanh nhân duyên cố danh vi thường 。Thế Tôn 。nhược/nhã ngôn chư hạnh tất vô thường giả 。 能殺可殺二俱無常。若無常者誰於地獄而受罪報。 năng sát khả sát nhị câu vô thường 。nhược/nhã vô thường giả thùy ư địa ngục nhi thọ/thụ tội báo 。 若言定有地獄受報者。當知諸行實非無常。 nhược/nhã ngôn định hữu địa ngục thọ/thụ báo giả 。đương tri chư hạnh thật phi vô thường 。 世尊。繫心專念亦名為常。 Thế Tôn 。hệ tâm chuyên niệm diệc danh vi thường 。 所謂十年所念乃至百年亦不忘失是故為常。 sở vị thập niên sở niệm nãi chí bách niên diệc bất vong thất thị cố vi/vì/vị thường 。 若無常者本所見事誰憶誰念。 nhược/nhã vô thường giả bổn sở kiến sự thùy ức thùy niệm 。 以是因緣一切諸行非無常也。世尊。一切憶想亦名為常。 dĩ thị nhân duyên nhất thiết chư hạnh phi vô thường dã 。Thế Tôn 。nhất thiết ức tưởng diệc danh vi thường 。 有人先見他人手脚頭項等相。後時若見便還識之。 hữu nhân tiên kiến tha nhân thủ cước đầu hạng đẳng tướng 。hậu thời nhược/nhã kiến tiện hoàn thức chi 。 若無常者本想應滅。世尊。諸所作業以久修習。 nhược/nhã vô thường giả bổn tưởng ưng diệt 。Thế Tôn 。chư sở tác nghiệp dĩ cửu tu tập 。 若從初學或經三年或經五年。 nhược/nhã tòng sơ học hoặc Kinh tam niên hoặc Kinh ngũ niên 。 然後善知故名為常。世尊。算數之法。 nhiên hậu thiện tri cố danh vi thường 。Thế Tôn 。toán số chi Pháp 。 從一至二從二至三乃至百千。若無常者初一應滅。 tùng nhất chí nhị tùng nhị chí tam nãi chí bách thiên 。nhược/nhã vô thường giả sơ nhất ưng diệt 。 初一若滅誰復至二。如是常一終無有二。 sơ nhất nhược/nhã diệt thùy phục chí nhị 。như thị thường nhất chung vô hữu nhị 。 以一不滅故得至二乃至百千。是故為常。世尊。 dĩ nhất bất diệt cố đắc chí nhị nãi chí bách thiên 。thị cố vi/vì/vị thường 。Thế Tôn 。 如讀誦法。讀一阿含至二阿含。乃至三四阿含。 như độc tụng Pháp 。độc nhất A Hàm chí nhị A Hàm 。nãi chí tam tứ A hàm 。 如其無常所可讀誦終不至四。 như kỳ vô thường sở khả độc tụng chung bất chí tứ 。 以是讀誦增長因緣故名為常。世尊。瓶衣車乘如人負債。 dĩ thị độc tụng tăng trưởng nhân duyên cố danh vi thường 。Thế Tôn 。bình y xa thừa như nhân phụ trái 。 大地形相山河樹林。藥木草葉眾生治病。 Đại địa hình tướng sơn hà thụ lâm 。dược mộc thảo diệp chúng sanh trì bệnh 。 皆悉是常亦復如是。世尊。 giai tất thị thường diệc phục như thị 。Thế Tôn 。 一切外道皆作是說諸行是常。若是常者即是實諦。世尊。 nhất thiết ngoại đạo giai tác thị thuyết chư hạnh thị thường 。nhược/nhã thị thường giả tức thị thật đế 。Thế Tôn 。 有諸外道復言有樂。云何知耶。 hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu lạc/nhạc 。vân hà tri da 。 受者定得可意報故。世尊。凡受樂者必定得之。 thọ/thụ giả định đắc khả ý báo cố 。Thế Tôn 。phàm thọ/thụ lạc/nhạc giả tất định đắc chi 。 所謂大梵天王大自在天釋提桓因毘紐天及諸人天。 sở vị Đại phạm Thiên Vương đại tự tại thiên Thích-đề-hoàn-nhân tỳ nữu thiên cập chư nhân thiên 。 以是義故名定有樂。世尊。有諸外道復言有樂。 dĩ thị nghĩa cố danh định hữu lạc/nhạc 。Thế Tôn 。hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu lạc/nhạc 。 能令眾生生求望故。飢者求食渴者求飲。 năng lệnh chúng sanh sanh cầu vọng cố 。cơ giả cầu thực/tự khát giả cầu ẩm 。 寒者求溫熱者求涼。 hàn giả cầu ôn nhiệt giả cầu lương 。 極者求息病者求差欲者求色。若無樂者彼何緣求。 cực giả cầu tức bệnh giả cầu sái dục giả cầu sắc 。nhược/nhã vô lạc/nhạc giả bỉ hà duyên cầu 。 以有求者故知有樂。世尊。有諸外道復作是言施能得樂。 dĩ hữu cầu giả cố tri hữu lạc/nhạc 。Thế Tôn 。hữu chư ngoại đạo phục tác thị ngôn thí năng đắc lạc/nhạc 。 世間之人好施沙門諸婆羅門。 thế gian chi nhân hảo thí Sa Môn chư Bà-la-môn 。 貧窮困苦衣服飲食臥具醫藥。象馬車乘末香塗香。 bần cùng khốn khổ y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。tượng mã xa thừa mạt hương đồ hương 。 眾花屋宅依止燈明。作如是等種種惠施。 chúng hoa ốc trạch y chỉ đăng minh 。tác như thị đẳng chủng chủng huệ thí 。 為我後世受可意報。是故當知決定有樂。世尊。 vi/vì/vị ngã hậu thế thọ/thụ khả ý báo 。thị cố đương tri quyết định hữu lạc/nhạc 。Thế Tôn 。 有諸外道復作是言以因緣故當知有樂。 hữu chư ngoại đạo phục tác thị ngôn dĩ nhân duyên cố đương tri hữu lạc/nhạc 。 所謂受樂者有因緣故名為樂觸。 sở vị thọ/thụ lạc/nhạc giả hữu nhân duyên cố danh vi lạc/nhạc xúc 。 若無樂者何得因緣。如無兔角則無因緣。 nhược/nhã vô lạc/nhạc giả hà đắc nhân duyên 。như vô thỏ giác tức vô nhân duyên 。 有樂因緣則知有樂。世尊。 hữu lạc/nhạc nhân duyên tức tri hữu lạc/nhạc 。Thế Tôn 。 有諸外道復作是言上中下故當知有樂。下受樂者釋提桓因。 hữu chư ngoại đạo phục tác thị ngôn thượng trung hạ cố đương tri hữu lạc/nhạc 。hạ thọ/thụ lạc/nhạc giả Thích-đề-hoàn-nhân 。 中受樂者大梵天王。上受樂者大自在天。 trung thọ/thụ lạc/nhạc giả Đại phạm Thiên Vương 。thượng thọ/thụ lạc/nhạc giả đại tự tại thiên 。 以有如是上中下故當知有樂。世尊。有諸外道復言有淨。 dĩ hữu như thị thượng trung hạ cố đương tri hữu lạc/nhạc 。Thế Tôn 。hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu tịnh 。 何以故。若無淨者不應起欲。 hà dĩ cố 。nhược/nhã vô tịnh giả bất ưng khởi dục 。 若起欲者當知有淨。又復說言。 nhược/nhã khởi dục giả đương tri hữu tịnh 。hựu phục thuyết ngôn 。 金銀珍寶琉璃頗梨車磲馬瑙珊瑚真珠璧玉珂貝。流泉浴池飲食衣服。 kim ngân trân bảo lưu ly pha-lê xa cừ mã-não san hô trân châu bích ngọc kha bối 。lưu tuyền dục trì ẩm thực y phục 。 花香末香塗香燈燭之明。如是等物悉是淨法。 hoa hương mạt hương đồ hương đăng chúc chi minh 。như thị đẳng vật tất thị tịnh Pháp 。 復次有淨謂五陰者即是淨器盛諸淨物。 phục thứ hữu tịnh vị ngũ uẩn giả tức thị tịnh khí thịnh chư tịnh vật 。 所謂人天諸仙阿羅漢辟支佛菩薩諸佛。 sở vị nhân thiên chư tiên A-la-hán Bích Chi Phật Bồ-tát chư Phật 。 以是義故名之為淨。世尊。有諸外道復言有我。 dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị tịnh 。Thế Tôn 。hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu ngã 。 有所覩見能造作故。譬如有人入陶師家。 hữu sở đổ kiến năng tạo tác cố 。thí như hữu nhân nhập đào sư gia 。 雖復不見陶師之身。以見輪繩定知。 tuy phục bất kiến đào sư chi thân 。dĩ kiến luân thằng định tri 。 其家必是陶師。我亦如是眼見色已必知有我。 kỳ gia tất thị đào sư 。ngã diệc như thị nhãn kiến sắc dĩ tất tri hữu ngã 。 若無我者誰能見色聞聲乃至觸法亦復如是。 nhược/nhã vô ngã giả thùy năng kiến sắc văn thanh nãi chí xúc Pháp diệc phục như thị 。 復次有我。云何得知因相故知。何等為相。 phục thứ hữu ngã 。vân hà đắc tri nhân tướng cố tri 。hà đẳng vi/vì/vị tướng 。 喘息視眴壽命役心受諸苦樂貪求瞋恚。 suyễn tức thị huyễn thọ mạng dịch tâm thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc tham cầu sân khuể 。 如是等法悉是我相。是故當知必定有我。 như thị đẳng Pháp tất thị ngã tướng 。thị cố đương tri tất định hữu ngã 。 復次有我能別味故。有人食果見已知味。 phục thứ hữu ngã năng biệt vị cố 。hữu nhân thực/tự quả kiến dĩ tri vị 。 是故當知必定有我。復次有我云何知耶執作業故。 thị cố đương tri tất định hữu ngã 。phục thứ hữu ngã vân hà tri da chấp tác nghiệp cố 。 執鐮能刈執斧能斫執瓶盛水執車能御。 chấp liêm năng ngải chấp phủ năng chước chấp bình thịnh thủy chấp xa năng ngự 。 如是等事我執能作。當知必定而有我也。 như thị đẳng sự ngã chấp năng tác 。đương tri tất định nhi hữu ngã dã 。 復次有我云何知耶。即於生時欲得乳餔乘宿習故。 phục thứ hữu ngã vân hà tri da 。tức ư sanh thời dục đắc nhũ bô thừa tú tập cố 。 是故當知必定有我。復次有我云何知耶。 thị cố đương tri tất định hữu ngã 。phục thứ hữu ngã vân hà tri da 。 和合利益他眾生故。譬如瓶衣車乘田宅。 hòa hợp lợi ích tha chúng sanh cố 。thí như bình y xa thừa điền trạch 。 山林樹木象馬牛羊。 sơn lâm thụ/thọ mộc tượng mã ngưu dương 。 如是等物若和合者則有利益。此內五陰亦復如是。 như thị đẳng vật nhược/nhã hòa hợp giả tức hữu lợi ích 。thử nội ngũ uẩn diệc phục như thị 。 眼等諸根有和合故則利益我。是故當知必定有我。 nhãn đẳng chư căn hữu hòa hợp cố tức lợi ích ngã 。thị cố đương tri tất định hữu ngã 。 復次有我云何知耶。有遮法故如有物故則有遮礙。 phục thứ hữu ngã vân hà tri da 。hữu già Pháp cố như hữu vật cố tức hữu già ngại 。 物若無者則無有遮。若有遮者則知有我。 vật nhược/nhã vô giả tức vô hữu già 。nhược hữu già giả tức tri hữu ngã 。 是故當知必定有我。復次有我云何知耶。 thị cố đương tri tất định hữu ngã 。phục thứ hữu ngã vân hà tri da 。 伴非伴故親與非親非是伴侶。 bạn phi bạn cố thân dữ phi thân phi thị bạn lữ 。 正法邪法亦非伴侶。智與非智亦非伴侶。沙門非沙門。 chánh pháp tà pháp diệc phi bạn lữ 。trí dữ phi trí diệc phi bạn lữ 。Sa Môn phi Sa Môn 。 婆羅門非婆羅門。子非子晝非晝夜非夜我非我。 Bà-la-môn phi Bà-la-môn 。tử phi tử trú phi trú dạ phi dạ ngã phi ngã 。 如是等法為伴非伴。是故當知必定有我。 như thị đẳng Pháp vi/vì/vị bạn phi bạn 。thị cố đương tri tất định hữu ngã 。 世尊。諸外道等種種說有常樂我淨。 Thế Tôn 。chư ngoại đạo đẳng chủng chủng thuyết hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 當知定有常樂我淨。世尊。以是義故。 đương tri định hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。Thế Tôn 。dĩ thị nghĩa cố 。 諸外道等亦得說言我有真諦。 chư ngoại đạo đẳng diệc đắc thuyết ngôn ngã hữu chân đế 。 佛言善男子。若有沙門婆羅門有常有樂。 Phật ngôn Thiện nam tử 。nhược hữu sa môn Bà la môn hữu thường hữu lạc/nhạc 。 有淨有我者是非沙門非婆羅門。何以故。 hữu tịnh hữu ngã giả thị phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。hà dĩ cố 。 迷於生死離一切智大導師故。 mê ư sanh tử ly nhất thiết trí đại đạo sư cố 。 如是沙門婆羅門等沈沒諸欲善法羸損故。 như thị sa môn Bà la môn đẳng trầm một chư dục thiện Pháp luy tổn cố 。 是諸外道繫在貪欲瞋恚癡獄。堪忍愛樂故。 thị chư ngoại đạo hệ tại tham dục sân khuể si ngục 。kham nhẫn ái lạc cố 。 是諸外道雖知業果自作自受。而猶不能遠離惡法。 thị chư ngoại đạo tuy tri nghiệp quả tự tác tự thọ 。nhi do bất năng viễn ly ác pháp 。 是諸外道非是正法正命自活。何以故。 thị chư ngoại đạo phi thị chánh pháp chánh mạng tự hoạt 。hà dĩ cố 。 無智慧火不能消故。是諸外道雖欲貪著上妙五欲。 vô trí tuệ hỏa bất năng tiêu cố 。thị chư ngoại đạo tuy dục tham trước thượng diệu ngũ dục 。 貧於善法不勤修故。 bần ư thiện Pháp bất cần tu cố 。 是諸外道雖欲往至正解脫中。而持戒足不成就。 thị chư ngoại đạo tuy dục vãng chí chánh giải thoát trung 。nhi trì giới túc bất thành tựu 。 故是諸外道雖欲求樂。而不能求樂因緣。 cố thị chư ngoại đạo tuy dục cầu lạc/nhạc 。nhi bất năng cầu lạc/nhạc nhân duyên 。 故是諸外道雖復憎惡一切諸苦。然其所行未能遠離諸苦因緣。 cố thị chư ngoại đạo tuy phục tăng ác nhất thiết chư khổ 。nhiên kỳ sở hạnh vị năng viễn ly chư khổ nhân duyên 。 是諸外道雖為四大毒蛇所纏。 thị chư ngoại đạo tuy vi/vì/vị tứ đại độc xà sở triền 。 猶行放逸不能謹慎。是諸外道無明所覆遠離善友。 do hạnh/hành/hàng phóng dật bất năng cẩn thận 。thị chư ngoại đạo vô minh sở phước viễn ly thiện hữu 。 樂在三界無常熾然大火之中而不能出。 lạc/nhạc tại tam giới vô thường sí nhiên Đại hỏa chi trung nhi bất năng xuất 。 是諸外道遇諸煩惱難愈之病。而復不求大智良醫。 thị chư ngoại đạo ngộ chư phiền não nạn/nan dũ chi bệnh 。nhi phục bất cầu đại trí lương y 。 是諸外道方於未來當涉無邊險遠之路。 thị chư ngoại đạo phương ư vị lai đương thiệp vô biên hiểm viễn chi lộ 。 而不知習善法資糧而自莊嚴。 nhi bất tri tập thiện Pháp tư lương nhi tự trang nghiêm 。 是諸外道常為婬欲災毒所害。而反抱持五欲霜毒。 thị chư ngoại đạo thường vi/vì/vị dâm dục tai độc sở hại 。nhi phản bão trì ngũ dục sương độc 。 是諸外道瞋恚熾盛。而復反更親近惡友。 thị chư ngoại đạo sân khuể sí thịnh 。nhi phục phản cánh thân cận ác hữu 。 是諸外道常為無明之所覆蔽。而反推求邪惡之法。 thị chư ngoại đạo thường vi/vì/vị vô minh chi sở phước tế 。nhi phản thôi cầu tà ác chi Pháp 。 是諸外道常為邪見之所誑惑。 thị chư ngoại đạo thường vi/vì/vị tà kiến chi sở cuống hoặc 。 而反於中生親善想。是諸外道怖食甘果而種苦子。 nhi phản ư trung sanh thân thiện tưởng 。thị chư ngoại đạo bố/phố thực/tự cam quả nhi chủng khổ tử 。 是諸外道已處煩惱闇室之中。而反遠離大智炬明。 thị chư ngoại đạo dĩ xứ/xử phiền não ám thất chi trung 。nhi phản viễn ly Đại trí cự minh 。 是諸外道患煩惱渴。而復反飲諸欲醎水。 thị chư ngoại đạo hoạn phiền não khát 。nhi phục phản ẩm chư dục 醎thủy 。 是諸外道漂沒生死無邊大河。 thị chư ngoại đạo phiêu một sanh tử vô biên đại hà 。 而復遠離無上船師。是諸外道迷惑顛倒言諸行常。 nhi phục viễn ly vô thượng thuyền sư 。thị chư ngoại đạo mê hoặc điên đảo ngôn chư hạnh thường 。 諸行若常無有是處。 chư hạnh nhược/nhã thường vô hữu thị xứ 。 大般涅槃經卷第十三 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:51:42 2008 ============================================================